Welcome to State Library Victoria's Tablo community – we're here to support emerging Victorian writers and provide a space for readers and authors to connect.

Choosing Game Localization Services – What was your experience like?

Hello, dear forum members! I'm looking for advice on choosing a game localization service. I plan to release my game in several languages, and I'm currently looking for a company that can quickly and efficiently adapt the content, including text, dialogue, interface, and marketing materials.

  • Created

Hello! I recently worked on game localization and can share my experience. When choosing a company to translate and adapt the content, my primary concerns were quality and speed. It's crucial that the translation not only be word-for-word, but also convey the game's atmosphere, the characters' personalities, and the cultural characteristics of the target audience. I looked at services https://www.pangea.global/game-localization-services/ that offer a comprehensive approach: localization of text, dialogue, interface, and marketing materials. This helps avoid inconsistencies and misunderstandings when the same content is adapted by different teams.

Reply arrow green

I completely understand your situation, as choosing the right localization service for a game isn't just about translating the text; it's about creating a complete gaming experience in another language. I've personally faced a similar challenge and can share my experience. It was important for me to find a company that could not only accurately translate but also adapt the game to the cultural specifics of each audience. A good localization service always considers the game's style, character personality, and even humor, ensuring that players in different countries experience the same emotions as the original audience.

Reply arrow green
Log in to comment Join Tablo